返回 第 81 章 白教堂的贵夫人19  “寡妇”伯莎 首页

上一页 目录 下一页

『章节错误,点此报送』

第 81 章 白教堂的贵夫人19[3/3页]

  了一种专属于社会底层之人、誓死也要挣扎求活的欲望。这倒是让伯莎心底浮现出了几分尊重的意味来。

  谁都不好过啊。

  “你说,”伯莎开口,“我听着呢。”

  她深深吸了口气,下定决心:“事实上案发当晚,有人看到了玛莎。”

  伯莎一凛:“为什么不告诉……算了。”

  她们当然不会告诉警察,白教堂区的贫民对苏格兰场有着天然地抗拒,对她们来说,政府的公职人员是为体面人做事的,穷人和警察几乎就是对立关系。

  在这种天然缺乏信任的条件下,就算有目击证人,也会选择缄口不言。

  “说吧,”伯莎叹息一声,“都看到了什么?”

  “也没有看到多少。”

  凯蒂低声回答:“和我同一个屋子住的兰达,临睡前去拉窗帘,而后像是吓坏了一般跑了回来。我们都当她是看到了老鼠或者其他动物,没当回事。等到第二天兰达才说,她那天晚上看到了玛莎被什么东西挟持着——”

  “什么东西?”

  “她说她也没看清楚,”凯蒂说着,脸上浮现出几分困惑的神色,“黑乎乎的有人一般大小,却四脚着地,拖着玛莎往小巷子里走。她说,那可能是吃人的怪物。”

  “……”

  怪物?

  玛莎·加里森确实死在拉顿夫人住处附近的小巷子里,作案地点基本吻合,但……

  这样的目击证词完全出乎伯莎的想象,尸检结果很清楚,玛莎·加里森是被人杀死的,杀她的人拥有丰富的解剖知识,理应是个受过教育的男性。

  四脚着地的东西,不管是野兽还是鬼怪,不管吃人与否,它总不会拿着刀子,甚至是精准割喉吧。

  “兰达可看清了,愿意为自己这番证词发誓?”

  伯莎的语气不禁重了一些:“我无意恐吓你们,凯蒂,兰达这番话和目前我所掌握的线索完全不同,我需要她发誓愿意为自己所说的话语负责作证。”

  “夫人,我不明白你的意思。”

  “我的意思是,”伯莎语气凝重,“如果她不是在说谎,就证明案件比我预计的还要复杂。”

  原本的案情虽然骇人,但明面上看起来比较简单。基本的尸检下来他们已经圈定了侧写肖像,让伯莎在意的无非是案件背后的关联。

  但突如其来的“目击证词”,却又让案子变得扑朔迷离起来。

  伯莎打算明日再通知负责调查的歇洛克·福尔摩斯,可她没想到的是,就在玛莎·加里森下葬的当晚,事态再次发生了变化。

  深夜时分伯莎已经入睡了,急促的敲门声传来,她睁开眼,看到迈克罗夫特已然起身。

  “是邮差,”福尔摩斯家的长子轻轻碰了碰伯莎的发梢,似是安抚,似是提醒,“我先下楼,你慢慢来就是。”

  仍然穿着制服的邮差,仿佛单纯是为了一封紧急电报上门通知罢了。迈克罗夫特将他领进门,伯莎草草地披上外袍走下楼梯,连头发都没梳拢。

  “怎么了?”她问。

  “夫人。”

  向来沉稳且努力维持低存在感的邮差先生,平平无奇地面孔中难得流露出了几分近乎于畏惧的痕迹。

  “有什么东西……刨开了玛莎·加里森的坟墓。”他说。

  ();

第 81 章 白教堂的贵夫人19[3/3页]

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页